Small e Little: qual a diferença no fim das contas? Explicamos!

As palavras “Small” e “Little” são dois adjetivos que podem ter significados bem parecidos. Aprenda a diferenciá-los aqui!

As palavras “Small” e “Little” são dois adjetivos que podem ter significados bem parecidos. Tanto “Small” quando “Little” podem ser traduzidos como “pequeno (a)” em português, no entanto, são usados em situações diferentes.

Vamos entender melhor sobre “Small” e “Little” e qual a diferença no fim das contas? Explicamos tudo para você neste artigo!

Small e Little: qual a diferença no fim das contas? Explicamos! (Imagem: Cookie_Studio/FreePik.com)
Small e Little: qual a diferença no fim das contas? Explicamos! (Imagem: Cookie_Studio/FreePik.com)

Quando usar Small

Em geral, usamos “Small” para falar de tamanhos, sempre nos referindo a aparência ou descrição física de alguma coisa ou alguém.

O adjetivo “Small”, na maioria das vezes, pode ser traduzido como “pequeno (a) e pode ser utilizado antes de substantivos e também depois de verbos, como o verbo To be.

Exemplos:

I live in a small town. Eu moro em uma cidade pequena.
You don’t have a small house. Você não tem uma casa pequena.
He is small for a basketball player. Ele é pequeno para um jogador de basquete.
She has a small pet. Ela tem um pequeno animal de estimação.
Do you have a small size? Você tem um tamanho pequeno?

Quando usar Little

Em geral, “Little” é utilizado somente antes de substantivos incontáveis e não é comum usar “Little” logo depois dos verbos, como o Verbo To be, por exemplo.

O adjetivo “Little” tem um uso mais abrangente. Além de tamanho, também usamos “Little” para expressar principalmente quantidades (pequenas, poucas, escassas ou insignificantes) de alguma coisa.

I drink little water on the weekend. Eu bebo pouca água no fim de semana.

Observe, que a presença ou não do artigo antes de “Little” pode transmitir ideias diferentes:

She has little money. Ela tem pouco dinheiro.
She has a little money. Ela tem um pouco de (ou algum) dinheiro.

Na maioria das vezes “Little” pode ser traduzido como “pequeno (a)”; no entanto, seu uso como adjetivo normalmente contém algum tipo de emoção embutida na fala, seja positiva ou de desdém que, em português, a tradução resulta no diminutivo.

Exemplos:

She made a little cake for him. Ela fez um bolinho para ele.
Do you have a little ball? Você tem uma bolinha?
What a little flower! Que flor pequenininha!

O adjetivo “Little” também pode ser usado para falar sobre uma pessoa jovem, já que a ideia nesse caso é falar sobre “a pouca quantidade de anos” de alguém.

I am not a little girl anymore. Eu não sou mais uma garotinha.

Você também pode gostar de ler:
Were, Where e We’re – Entenda em que contexto usar cada um!

Paulista, casada e mãe de duas meninas. Professora de Inglês há mais de dez anos e apaixonada pela língua e cultura inglesa

Deixe seu comentário