Palavras Oxítonas – O que são? Exemplos, regras de acentuação e mais!

Entenda o que são Palavras Oxítonas, quais suas regras de acentuação e confira uma série de exemplos para fixar o conteúdo na memória!

As palavras oxítonas são aquelas que têm a acentuação fonética na sílaba final. Isso significa que, nessas palavras, a sílaba final é pronunciada de forma mais forte e que, por isso, as outras sílabas têm uma intensidade mais fraca.

A essa sílaba final mais forte damos o nome de sílaba tônica.

O termo vem do grego, “oksútonos” ou “oxytonos”, que significa aquilo que tem “som agudo” ou “tom agudo” – tanto é que, em espanhol, as palavras oxítonas são chamadas de “palavras agudas”.

Exemplos de palavras oxítonas

Exemplos de palavras oxítonas (a silaba tônica está em negrito!): do-mi-nó, cro-chê, u-ru-bu, ca-ju, pa-ra-béns, Pa-ra-, após, ru-im, li-ção, gua-ra-ni, jo-vem, chu-chu, vo-cê, ji-ló, pa-le-tó, com-tém, a-ba-ca-xi.

Como apontamos, “oxytonos”, no grego, faz referência ao som agudo ou estridente. Por esse motivo, quando classificamos as rimas em poesia, dizemos que a rima aguda é aquela que ocorre entre oxítonas, por exemplo entre “razão” e “coração“. O poema “Autopsicografia”, de Fernando Pessoa, contém rimas agudas alternadas, observe:

O poeta é um fingidor
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.

Além disso, podemos perceber, nos exemplos dados acima, que a sílaba tônica das palavras oxítonas pode ou não ser acentuada na grafia, isto é, quando as escrevemos.

Quando isso ocorre, ela pode apresentar tanto o acento agudo (´), quanto por acento circunflexo (^). Mas calma, que tem regrinha! Vem aprender a acentuação das oxítonas!

Regra de acentuação de oxítonas

Palavras terminadas em a, e, o, em e seus respectivos plurais (as, es, os, ens), assim como palavras terminadas com ditongos abertos éi, éu, ói (e seus plurais, éis, éus, óis) são todas acentuadas!

Exemplos: cará, chaminé, avó, armazém, pastéis, chapéu, herói.

Levam acento também as palavras com as terminações em e ens.

Exemplos: também, convém, contém, refém, armazém, amém, parabéns, vinténs.

Palavras terminadas com i(s), u(s), az, l não são acentuadas. Tampouco palavras que terminam em ão, pois o til (~) não é considerado um acento, e sim um sinal gráfico.

Exemplos: barris, fuzil, urubu, sagaz, coração, sabão, armação.

Silabada

Você já ouviu falar em silabada? Trata-se de um erro de pronúncia, quando damos ênfase à sílaba tônica incorreta. Em alguns casos, acontece de pronunciarmos a palavra oxítona como se ela fosse paroxítona (aquela que apresenta a penúltima sílaba tônica). Observe os exemplos:

  • No-bel (por influência da pronúncia em inglês, é comum as pessoas pronunciarem No-bel)
  • ru-im (frequentemente, as pessoas pronunciam ru-im ou como se a palavra tivesse um única sílaba)
  • con-dor (também por influência da pronúncia em inglês, há quem pronuncie con-dor)

Você também pode gostar de ler:
Novo Acordo Ortográfico – Alfabeto, Acentuação, Hífen e Exercícios

Referências

CUNHA, C; CINTRA, L. Nova gramática do português contemporâneo. 7. Ed. Rio de Janeiro: Lexikon, 2017.

BECHARA, E. Moderna Gramática Portuguesa. 37 edição. Rio de Janeiro: Editora Nova fronteira, 2009.

 

 

Graduada em Letras inglês-português pela UNESP-Araraquara e mestre em Estudos Linguísticos (linha de pesquisa Estudos da tradução) pela UNESP- São José do Rio Preto. Professora de português e inglês, redatora comercial e tradutora EN><PT, Fui bolsista CAPES na graduação pelo programa Residência Pedagógica, dando aulas de inglês para sexta série da Educação de Jovens e adultos e durante o mestrado, desenvolvendo a pesquisa "Makumba: Uma proposta de Matrigestão Tradutória à Poética de Amiri Baraka", no qual executei as primeiras traduções para o português de poemas selecionadas do livro Black Magic (1969), do autor afro-americano Amiri Baraka. Hoje, atuo como professora de inglês na escola Aliança América e Redatora para WebGo/Gridmídia, bem como desenvolvo projetos como tradutora, redatora e professora de inglês e português freelance para diversas empresas e contratantes particulares.

Deixe seu comentário